[外包接案使用調查]
我要接案
找專家
找服務
熱門外包
找行情
立即登入
›
0 人諮詢
1、提供消費型商品、食品類、觀光類型或技術文件等日翻中 2、可配合時間:星期一~星期五 3、譯稿文件會以word、txt或excel的檔案行式交付 4、配合案主需求
查看工作室
淡江大學日文系畢業,擁有日本雜貨進口翻譯(日翻中)資歷約5年,翻譯過數百種商品,包含商品標籤、成分、使用說明書等。 文字創作、排版、編輯、打字等服務,只要案主有需求,亦有服務。 個性細心、耐性十足、負責、自我要求高,請多指教。
文章編輯/校對/潤稿
文編校對/潤稿服務範例: 1、我能為您修飾潤稿及校對所提供之文篇文章 2、文章風格簡單、有條理、正確而有根據 3、請提供欲潤稿及校對之文篇文章 4、完成後以A4頁面檔案格式提交
文字創作
文字寫作/創作服務範例: 1、我能為您創作文字類型作品(詩集、散文、心得、時事評論等) 2、童趣、冒險、溫馨等路線皆可 3、請提供您需要的主題 4、完成後交付doc檔案格式檔案一份
日中文件翻譯
日文翻譯服務: 1、提供消費型商品、食品類與觀光類型日文翻譯 2、可配合時間:星期一~星期五 3、翻譯後會以word 或 txt的檔案行式交付 *可長期配合 另外議價*
日文→繁中翻譯(遊戲文本)
提供 日文 → 繁體中文 翻譯服務,擅長遊戲相關文本、統一專有名詞、道具名稱、UI 字串及系統訊息等。 【過往經驗】 1.參與《洛克人 EXE》文本翻譯:遊戲內對話、道具、系統字串、固有/專用名詞 等。 (翻譯、校對) 2.參與《M2 神甲奇兵》部分字串翻譯:道具名稱、系統文字等。 (正式離職後,仍受公司委託外包協助翻譯) 【服務範圍】 遊戲文本:UI、戰鬥詞條、技能描述、物品名稱、系統訊息 一般內容:公告、SNS貼文、簡訊、基本文章翻譯 可處理固有/專用名詞統一、 建立、遊戲語氣調整 【說明】 基本計費(非遊戲相關):每 100 字 NT$80 遊戲文字類計費:每 100 字 NT$100 (搭配 Glossary、角色語氣等) AI 初版 + 人工校對:每 100 字 NT$50 最低計算:100 字起算 字數以原文日文為主(全形/半形皆統一計算) 交付格式:Word、Excel、TXT、Google Docs 等 ※大量字數或遊戲專案可另議報價與排程
Email翻譯(中翻日/日翻中)
日文Email翻譯服務說明: 1、我能為您翻譯中文商業email成日文。 2、我能為您翻譯日文商業email成中文。 3、可配合時間為星期一至星期日。 4、完成後email交付電子檔。