[外包接案使用調查]
公告 如何發案 如何接案 幫助中心0 人諮詢
本人從事國際化學原料貿易PM,日常以日文與英文與海外客戶往來,熟悉各類商務與技術文件用語。 提供 中/英/日之翻譯與潤飾服務,涵蓋範圍如下: 1. 商務信件、簡報資料、產品型錄 2. 技術文件、合約、網站內容 3. 展覽或提案用資料翻譯 4. 一般文章或履歷翻譯 翻譯原則以「自然、易讀」為核心,確保內容符合使用場合(正式/行銷/口語)。 交件前皆會進行二次審閱,必要時可提供中、英、日三語對照版本。 💬 歡迎事先提供樣本,我會協助評估並報價。
我在日本有居住一年的經驗,目前於國際化學原料貿易業擔任PM,並以英文及日文與日本客戶進行商務往來,熟悉商業書信及技術文件用語。 可提供 中/英/日 翻譯服務,類型包含:商務往來信件、產品型錄、技術資料、簡報、網站內容等。 翻譯風格以「自然、專業」為原則,並可依需求調整語氣(正式/口語/市場導向)。 我重視交期與溝通,歡迎長期配合或一次性委託。 私は過去で日本に1年間住んでいました。今は国際化学原料の営業職として、日本企業との取引経験が豊富です。 ビジネス文書・技術資料・製品紹介文など、正確かつ自然な日本語/英語への翻訳を承ります。 中/英/日 の翻訳対応が可能で、内容に応じて語調や文体の調整も行います。 納期を厳守し、丁寧なやり取りを心がけています。長期のご依頼も歓迎いたします。 何卒宜しくお願いいたします。
查看工作室