[外包接案使用調查]
我要接案
找專家
找服務
熱門外包
找行情
立即登入
›
0 人諮詢
任何產業類型翻譯都歡迎報價,可免費提供試譯(約50~100字) 交稿文件格式以word doc或txt檔為主,若影片字幕檔(srt)需要時間軸或字幕內嵌則需另外計價。 交稿時間依文件作業量決定,5000字以下基本上一週內可交件。 另亦提供日英/英日互譯,價格另計!
查看工作室
接案經歷: 日本實況主的即時逐步口譯員、日中影片翻譯人員、Youtube實況精華影片字幕師等 專業能力相關證照:日本語檢定JLPT N1、多益TOEIC 830分、TQC Word, PowerPoint, Excel 專業級 如案主有預算考量,報價部分皆可再協商 【 ※ 作品可點擊下方相關連結 ↓ 】
英中/中英翻譯
影片字幕內嵌/字幕檔輸出
僅提供字幕內嵌或srt外掛字幕檔之服務(無特效後製) 計價方式為50元/影片分鐘數,若影片內長時間多人聲音混雜則需另外計價。 曾協助擔任過日本實況主HiNas3及台灣選手花輪剪輯之字幕師,如需提供作品影片可另洽。
中打逐字稿
1. 僅提供中文打字服務 2. 逐字稿音檔若錄音品質若不夠清晰、雜音過多,則價碼需要另外計算。 ※模糊標準:音檔1/3以上時間不含打字重聽,需要重複辨識3次(含)以上,則價碼以3倍計價。 3. 絕對隱私、保密,必要可簽合同 4. 若是24H內急件,價格*2.5倍。
撰寫逐字稿
在 AI 工具普及的時代,聲音轉文字已不困難,但是精準的判斷與對於專業領域的理解依然是機器無法取代的核心價值。身為一名法律系學生,我將法律人特有的嚴謹邏輯與文字敏銳度,帶入每一份逐字稿服務中,為您省下後續二次校對的大量時間。 一、我的核心價值:為什麼選擇人工專業校對? 1. 精準辨識專業術語: AI 常在同音異義字上出錯(如:將「刑事」誤判為「形式」、「涵攝」誤判為「寒舍」等)。憑藉法律學科背景,我能精準識別法律、行政及商務領域的專業用語,確保專有名詞 100% 正確。 2. 邏輯化的語句潤飾: AI 難以處理冗長、破碎或語序混亂的口語,特別是在多重語言混雜的對話中,由於我熟悉中、台、英三種語言,再加上法律系的文字訓練,我能夠在保持原意的前提下,將雜亂的發言轉化為具備邏輯、層次分明的易讀文本。 二、服務內容與特色 1. 完整逐字稿: 完整保留語助詞、贅字,適合法律實務、學術質性研究使用。 2. 精簡順稿: 去除冗言贅句並流暢潤飾,適合媒體採訪、會議摘要、Podcast 紀錄。
BANNER設計
DM / 海報 / 卡片設計範例: 1、製作A4尺寸DM/海報/卡片設計(正、反面) 2、風格簡單、俐落,主題鮮明 3、如有Logo請提供(此服務不包含Logo設計) 4、請提供置入的文字/照片/圖片 5、完成後交付可印刷之AI檔案格式及PSD檔一份