關於
我的翻譯生涯是從大學就讀期間開始,從中文系轉入外文系後不停接觸中外書籍,熱愛接觸不同領域的學識,也修習翻譯課程,了解自己喜愛能從翻譯中不斷自我挑戰,因此深刻希望有朝一日能成為一位優秀的譯者。一路走來,即便遇到荊棘,卻從不放棄致力於信達雅的好翻譯,也勉勵自己要不斷保持積極且正向的工作態度。^__^
在翻譯態度方面,我認真確實,在允許的情況下會與案主良好溝通及討論,遇到內容不甚清楚或明白時,一定都會及時反應。講求效率之外,更要求達到優良的品質,準時交件,並且對稿件負全責,若是對完稿有任何寶貴意見,都樂意進行進一步的修改,以案主滿意為我成就感的來源及努力的目標!
翻譯或許是一條煎熬心靈的路@@"",但我樂於藉由翻譯重現原文的精神、靈魂、思想、以及生命力。熱愛翻譯如我,以認真與負責的態度執行且完成各項任務及挑戰--對於肯定,我虛心感謝和領受;遇到批評挫折,我檢討自我並嚴格改正求進。以服務至上的心,務求提供最符合案主期望的優質文件,與案主不斷朝同一個目標前進。
希望有機會提供您最滿意的翻譯(校潤稿/摘譯/改寫(編)),我會盡我微薄之力協助您達成目標,讓您在這個才華、能力、知識、與專業掛帥的時代裡大放異彩,創造嶄新的發展願景,達成目標,並獲致成功。:))
敬祝 順心
Orpha Yeh
文章集:
擅長工具: